« 女の戰い 男の戰い INTROJECTION | トップページ | ヤシマ作戦 »

2010年2月13日 (土曜日)

鳥類補完計画

大阪発の北陸方面の特急は昔から「雷鳥」てのがありますが、近年はそのデラックス版で「サンダーバード」てのがありますんで、「雷鳥」の英訳が「Thunderbird」なんやないかとの錯覚を生みやすいと思いますが、「雷鳥」の英訳は「grouse」(発音は[graus])なのですね。単複同形。

The limited express "Raicho" runs from Osaka for Hokuriku district.And "Thunderbird" runs same section, too. So I'm afraid that many people think Thunderbird means Raicho.Japanese word "raicho" means "grouse" in English.

Nikon D40 AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED II
「影」
Dsc_3776kage


|

« 女の戰い 男の戰い INTROJECTION | トップページ | ヤシマ作戦 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/13183/47552968

この記事へのトラックバック一覧です: 鳥類補完計画:

« 女の戰い 男の戰い INTROJECTION | トップページ | ヤシマ作戦 »